|
Kan skrives ut i ett eksemplar til eget bruk. Ved ønske om videredistribusjon, kopiering, linking etc. vennligst klarer denne bruken med syphilia@frittogvilt.no Karsten Alnæs og GyldendalI 1996 kom første bind av Karsten Alnæs' norgeshistorie
på Gyldendal. Allerede samme høst fikk offentligheten vite
hva som var i veien med Alnæs' historieskrivning da historieprofessoren
Kåre Lunden gjennomgikk
boka Fakta og fiksjon i NorgeshistorienAv Kåre Lunden Karsten Alnæs, journalist og romanforfattar, har gitt ut det første av i alt fem bind han vil skrive, som skal gje oversyn over all norsk historie. Målet er «et verk med en personlig fortellerstemme». Der kan vere grunn til ein slik freistnad. Nyare historiegransking går, som annan vitskap, i retning av spesialisering. Også for populært føremål har vi i det seinare fått «kulturhistorier» og «kvinnehistorier», beståande av talrike spreidde artiklar av like mange forfattarar. Verka er nær uleselege i samanheng, og gjev lite av samla oppleving av ein heilskap. Alternativ kan trengast. Men Alnæs har gitt seg inn på eit felt «where angels fear to tread», og boka hans framkallar sentrale spørsmål. Kva slags
forteljing? Skal det vere tale om ei forteljing, t.d. Historien om Norge, må ho dessutan ha ein samlande, individuell eller kollektiv protagonist, dvs. ein hovudkarakter som forteljinga handlar om. Snorre Sturlason løyste protagonistproblemet ved å la forteljinga vere konsentrert om kongane. Ein moderne meister i syntetisk historieskriving som Havdan Koht let protagonisten vere «folket». Dette folket gjennomgikk hos Koht ei progressiv utvikling, ved at stadig nye stender – adel, kjøpmenn, bønder, arbeidarar – i nye stadia myndiggjorde seg som aktive borgarar. Og forteljinga til Koht la bak seg annal-stadiet, og fekk plot med årsakssamanheng. Dét var fordi han såg den sosiale og politiske myndiggjeringa i kausalsamanheng med økonomisk utvikling av jordbruk, handel, industri. Vi ser såleis: Å lage det som frå eit retorisk synspunkt er ei tilfredsstillande forteljing, med plot, om norsk historie, forutset at forfattaren – som Koht og t.d. Ernst Sars – har eit gjennomreflektert historiefagleg syn på denne historia, og særleg på årsakssammanhengane innanfor det totale feltet. Det var naturlegvis ikkje å vente at journalisten Alnæs skulle ha eit slikt gjennomarbeidt, historiefagleg syn som ville krevjast for å skrive Historien om Norge. Om det bandet som ligg føre er kortast å seie at det tyder ikkje på at han har tenkt særleg på problemet. Der er aktørar av ulike slag, som bønder og kongar, og der er stoff frå ulike område som økonomi, religion og politikk. Men kvar er den historiske kausal-oppfatninga som kunne gje ein protatonist, ei forteljing, Historien om Norge? Framstillinga løyser seg dels opp i bilete utan samla forteljingskarakter, dels er samanhengen reint kronologisk, annalistisk. Dikt eller
historisk sanning? Boka til Alnæs skulle vere historie, etter presentasjon og apparat (litteraturliste, konsulentar, etc.). Men boka er dikting, meir og mindre. Der er fiktive aktørar, som «Marta og Anders» s. 379. Og historiske personar som kong Øystein Magnusson, baronen Audun Hugleiksson etc. vart tillagde fiktive ord og gjerningar (s. 234, 315 etc.). Boka har såleis same tilhøvet til faghistoria som ein såkalla dokumentarroman har til biografien. Eit hovudproblem med dette er at lesaren ikkje kan vite kva som er historie og kva som er dikt – i alle fall den lesaren som ikkje er fagspesialist på perioden, eldre steinalder til mellomalder. Dette øydelegg den historiske verdien, også når stoffet er historisk nok. Korleis kan lesaren skilje mellom det som er forfattaren sin fantasi om konkrete ting, som t.d. «det bleke ansiktet til dronning Margrete» (s. 311) og det som kan vere samtidige kjeldeopplysningar om utsjånaden til kong Sverre, hertug Skule etc.? Heilt øydeleggjande er det at lesaren strengt teke ikkje kan vite om forfattaren meiner å dikte opp også karakteristikkar av hovudtrekk ved den tids samfunn og kultur. Såleis heiter det fleire stader at etter kong Magnus Lagabøters landslov frå 1270-åra, var det «slik at hver mann har like stort verd, det er ingen forskjell på lendmann og tjenestekar, på rik og fattig, på høy og lav, for loven er alle like» (s. 328, 427). Det som er sikkert, er at dette er dikt. I Norge som elles i det kristne Europa på 1200-talet var sjølve den sosiale og rettslege – ein kunne også seie den biologiske – grunntanken at Gud hadde skapt medlemene av dei ulike standa med ulik verdi, ulik rett og sosiale oppgåver. I Landsloven er denne grunntanken uttrykt og kvantifisert m.a. i jordleigebolken. – Den handlar om livsgrunnlaget for folket, og om hovudfundamentet for klassestrukturen i dette jordbrukarsamfunnet. Når jord var brukt uløyves, skulle jordeigaren, i tillegg til erstatning for avlinga, ha ei personleg bot som var gradert etter den personlege verdien til eigaren. Ein vanleg bonde skulle ha slik landnåmsbot opp til 4 øyrar, ein velboren bonde, hauld, 6 øyrar, ein lendmann 9 øyrar, ein fyrsteleg jarl eller hertug 16–20 øyrar, om så avlingstapet var det same for alle (L VI, 20, 1). Den same grunnleggjande ulikskap i verdi, i politiske rettar og sosiale oppgåver er uttrykt i statsretten i Landsloven. Av truskapseiden ved konge-«val» går det fram at den adelege lendmannen/baronen har rett og plikt til å styre landet saman med kongen, ved å styrke kongen «baade med mine raad og med al min styrke» (L II, 10). Dette er det felleseuropeiske hovudprivilegiet til høgadelen, peers i England. Den uadelege bonden hadde etter Landsloven ingen slik rett eller plikt. Han hadde berre plikt til å yte kongen – staten – «lovlig lydskyld», dvs. skatt og teneste etter loven. I det hinsidige Når ein skulle tru at Alnæs på slike og liknande punkt meiner å dikte, så er det fordi han her plasserer norsk 1200-tal etter Den franske revolusjonen i 1789, med oppløysing av stendersamfunnet med sin ulikskap for loven då (eller han plasserer strengt teke Norge i det hinsidige). Ein skulle ikkje tru at det var mogeleg at ein mann som vil skrive om norsk mellomalder kan vite så lite, at han meiner slikt som historie. – Og kvar har dei namngjevne fagkonsulentane vore henne? Spørsmål
og svar Ein allmenn-historikar treng både kjennskap til kjeldene, eit visst allment skøn og noko praktisk sans. Alnæs har ikkje si sterke side på noko av desse punkta. Han skriv t.d. stendig om tørrfiskframstilling ved at fisken vert «flådd» (s. 236, 448). Kven har sett ein flådd tørrfisk? Nedmylding av korn på åkeren vart gjord med «en kjepp» (s. 46) – eit drygt arbeid! Alnæs trur at den sosiale ulikskapen i Norge vart mindre under det aukande folkepresset på 1100-talet (s. 294). Sjølvsagt var det motsett, både etter kjeldene og etter sunn sans. Folkepress og ressursmangel ga nye sosialt avhengige, og dei nye avgiftene til nyorganisert stat og kyrkje ga eit nytt aristokrati. Alnæs trur også at den eksplosive folketalsauken i vikingtida frigjorde åkerareal for slått og beite (s. 122). Sjølsagt var det her også motsett: Folkeauken gjorde det nødvendig å ta tidlegare slåttemark og beite til kornåker, fordi åkeren ga fleire gonger meir matenergi per arealeining enn husdyrproduksjon ga.
Språk
og stil Det er ein god del attforteljing av Snorre – utvatna i unødige ord. Snorre om slaget på Stiklestad: «Då stakk Tore Hund til Bjørn Stallare med spydet og råka han i livet.» Alnæs: «Men Tore tok seg sammen og stakk Bjørn i livet med spydet» (s. 204, uth. KL). Snorre: «No stakk Tore Hund til han (Olav) med spydet. Stikket gjekk nedunder brynja og opp i magen.» Alnæs: Like etter «greide han (Tore) å kjøre spydet opp i magen på ham» (s. 205, ut. KL). Sagastilen er verdskjend, og mønster for t.d. Bjørnstjerne Bjørnson og Hemingway. Dét er fordi sagaforteljaren, ulikt Alnæs, heldt det for unødig å presisere at folk «tok seg sammen» i strid på liv og død, med fiendespyd peikande mot magen. Likeeins at det var overflødig å seie at ein mann «greide å stikke», når han faktisk stakk. Språket fløymer elles over av unødige og klossete oppattak: «Seilet var et stort, firkantet seil ...» (s. 145). «Venderhæren var så stor at ingen kunne telle den» (s. 215), «venderhæren ’som var så stor at ingen kunne telle den’» (s. 215, 6 linjer nedanfor). Sameeins florerer klisjear som er feilaktig formulerte og brukte: Folk «tørstet ... etter fisken» (s. 236), «legge akt på» (s. 240), «det tilkom ham den lykke» (s. 257), o.l. Eller språket er meir elementært ukorrekt. «Da» og «når» vert forveksla etter mønster av svensk-inspirert sportsjournalistikk: «Marta på Ore er kvam da hun står opp» (s. 401); «Da de kommer tilbake til Ore,» (s. 402). Hærmennene er «blodutredte» etter slaget (s. 276); kornet skulle «siles» (s. 123). Ymse formuleringar kan korkje forfattar eller lesar forstå: Mynten «sto så lavt i kurs at den i virkeligheten bare inneholdt halvparten av sølvinnholdet etter sølvvekten» (s. 285); «en dag i skjærsilden tilsvarte ett år på jorden» (s. 390). Språkleg slums svarar til substansielt: «det nåværende Nord-Tyskland mellom Weichsel og Holsten» (s. 216). (Weichsel renn gjennom Warszawa, og avgrenser den austlege åttandedelen av Polen no.) «Bremanger i Sogn» (s. 35). Seriøst? Genren «dokumentarhistorie», halvt historie, halvt dikt, er ytterst diskutabel. Men den krev minimalt forfattarar og kunsulentar som reflekterer over tilhøvet mellom å fortelje ei historie og å lage ein syntetisk historieteori, og over tilhøvet mellom dikt og sanning. Meir elementært krevst ein forfattar som kjenner dei epokane han skriv om, og som tek den tid som trengst for å lage eit anstendig produkt. Den tida ville rett nok i dette tilfellet blitt heller lang. Karsten Alnæs:
|